Страница 2 от 2
Публикувано на: Съб Апр 24, 2010 9:19 am
от m9ck
Споделям мнението на колегата Кьосев. Ако все още се намираме в същия разказ, който превеждаш, то явно там става дума за стар теодолит, снабден със светлодалекомерна приставка и електронен карнет. Предлагам да публикуваш целия текст и всички заедно да умуваме върху превода
.
Публикувано на: Нед Апр 25, 2010 7:10 pm
от laic
Супер, мерси, обаче как се е казвала старата му версия, защото авторът казва, че екипировката е от 70-те години и едва ли е имало софтуеър тога
Леле, колко ще трябва да ви черпя, само да излезе!
Публикувано на: Нед Апр 25, 2010 8:07 pm
от laic
Добър вариант, важно е да не звучи лаишки
трябва само да изгладя другите неща
благодаря
Публикувано на: Нед Апр 25, 2010 8:40 pm
от laic
Пак въпросче.. имате ли думичка за разстоянието, на което се вдига жалона, за да те забележи другарчето? в оригинала е ботуш... и по-точно what kind of boot was that